가사 번역/SOARA

[SOARA/在原守人] 유라라 (ゆらら) 가사 번역

쓰키내리사랑 2024. 7. 9. 13:52

 

유라라 (ゆらら)

SOARA / 아리하라 모리히토 (在原守人)

CV. 오노 유우키 (小野友樹)


教科書を広げても分からなかった現象に

교과서를 펼쳐봐도 이해하지 못했던 현상에


理由をさがしてぼんやりしてたけど

이유를 찾아 멍하니 있었지만


ひとつだけの答えじゃない計算はやめようか

답은 하나가 아니야 계산하는 건 그만할까


君がいるそれでいいから

네가 있어주는 그것만으로도 충분하니까

子どもに戻ったみたいにこころ動いて

어린아이로 돌아간 것처럼 마음이 움직여서


ふとしたやさしさに胸がざわめく

사소한 상냥함에 마음이 소란스러워져


歩きだした君をなぜか呼び止めて

걸어 나가기 시작한 널 왜인지 불러 세워서


だけど気の利いたことひとつも言えない

하지만 재치 있는 말 한마디도 할 수 없어

さよなら。が思わず浮かんでも

안녕. 이 무심코 떠올라도


何もないフリ強がってたでも大丈夫

아무것도 아닌 척 허세를 부렸어 하지만 괜찮아


君の夢それは僕の夢さ

너의 꿈 그건 나의 꿈이야


まぶた閉じれば 聴こえてる

눈을 감으면 들려와


変わらない笑顔 いつまでも
변치 않는 미소 언제까지고
 

 

 


透明だった時間が曇りがかって見えたら

투명했던 시간이 구름 낀 것처럼 보인다면


レンズみがいて覗きなおしたい

렌즈를 닦아 다시 들여다보고 싶어

 

当たり前じゃないことを忘れかけていたから

당연하지 않은 것을 잊고 있었으니

 

もう一度素直になろう

한 번 더 솔직해지자


どこかに伸ばした手は 憧れの先へ

어딘가로 뻗은 손은 동경 너머로


近道しないで行こうちょっと迷ってもいい

지름길로는 가지 말자 조금 헤매도 괜찮아

 

歩きだした君に僕も続いていくよ

걸어 나가기 시작한 널 나도 따라서 갈게


たまには弱気だけど気づかないでいてね

가끔은 나약해지기도 하겠지만 모른척해 줘


ありがと。は 伝えきれないけど

고마워.는 다 전하지 못했지만


きっと少しずつ返せるかなそばにいたいよ

분명 조금씩 돌려줄 수 있으려나 곁에 있고 싶어


君の道それは僕の道さ

너의 길 그건 나의 길이야


全部じゃなくてもつながってる

전부는 아니더라도 연결되어 있어

 

同じゴールへと向かうから
같은 목표를 향해 나아갈 테니까

 

 

 


言葉にできないで眠らせた気持ち

말로 표현하지 못하고 잠재워둔 마음


雲を眺めてると薄らいでゆく

구름을 바라보고 있으면 희미해져가


今日で区切りにしよう昨日もそう決めて

오늘은 단락을 짓자 어제도 그렇게 정하고


でも会うたび君にまた惹かれている

하지만 만날 적마다 너에게 다시 이끌리고 있어

 

 

 


だいすき。が思わずこぼれても

정말 좋아해. 가 무심코 흘러나와도


ゆらら流れて風に舞う

흔들흔들 흘려서 바람에 흩날려 보내

 

でも大丈夫

하지만 괜찮아


君がいてとなりに僕もいる

네가 있고 곁에 나도 있어

 

子どものままのじゃれ合いと変わらない声で

어린아이 시절 그대로인 장난과 변함없는 목소리로

さよなら。が 明日も 言えるように

안녕.이라고 내일도 말할 수 있도록

恋しくないフリ帰り道 さらっと別れて

그립지 않은 척 헤어지는 길에서 선뜻 헤어지고

君の夢それは僕の夢さ
너의 꿈 그건 나의 꿈이야


まぶた閉じれば 聴こえてる守りたい笑顔いつまでも

눈을 감으면 들리는 지키고 싶은 미소 언제까지고